-
1 песня в финском эпосе калевала
General subject: runeУниверсальный русско-английский словарь > песня в финском эпосе калевала
-
2 калча
калча I1. (о горбоносам человеке) грозный на вид;кочкор тумшук, кош кирпик, көркү калча, көзү тик фольк. нос горбатый, брови срослись, вид его грозен, взгляд пронзителен;тоту - куштун барчасы, кекилик - куштун калчасы фольк. попугай - краса среди птиц, кеклик - гроза среди птиц (нос с горбинкой, осанка важная);2. (в эпосе) эпитет калмыцкого богатыря Конгурбая (главного противника киргизского богатыря Манаса; эпитет, видимо, унизительный; ср. 1-е значение);3. южн.: горный таджик (гл. обр. каратегинец);4. (в эпосе) телохранитель; страж при казне (их всегда сорок; ср. чоро I);кара мүртөз Канчоро, кырк калчасын кылычтап, кыргын салып кырыптыр фольк. злокозненный Канчоро, мечом изрубив сорок витязей (противника), учинил разгром;кырк калчасы жанында фольк. сорок телохранителей при нём;казына толгон зериң бар, казына баккан жанында кырк үйлүү кара калчаң бар фольк. казна твоя полна золота, при казне есть сорок юрт охраны;5. (в эпосе) раб;азатынан калча көп рабов (там) больше, чем свободных.калча- IIбрать битки всех участников и разбрасывать их, чтобы определить, кому начинать игру (при игре в альчики); "собак гонять" (при игре в камешки);калчап алган отборный;ары калчап, бери калчап отуруп прикидывали и так и этак;көңүлүң болсо, айтсаңчы, ары-бери калчабай фольк. если любишь, то скажи, не виляя (так и этак). -
3 караламан
то же, что кара аламан (см. аламан);караламан киши эмес, нускасы турат улуктан фольк. он не простой человек, в нём видна осанка начальника;караламан букара или караламан эл или караламан калк (в эпосе) народные массы, простой люд;караламан черүү (в эпосе) рядовые бойцы (в отличие от предводителей и богатырей);караламан уруш (в эпосе) общая свалка, побоище (не богатырский поединок);катуу чаап салбаңар, караламан урушта кайраттуусун тандаңар фольк. в общей свалке не переусердствуйте, (среди врагов) выбирайте (и убивайте) наиболее сильных. -
4 кийик
киик (все раздельнокопытные дикие животные, кроме свиньи);кийик атып эт бербесе, тоодагысы жакшы погов. если киика убьют, да мяса не дадут, то лучше тот, который в горах (гуляет);мергендер тилейт кийикти, кийиктер тилейт бийикти стих. охотник желает (ищет) киика, киик желает (ищёт) высоты (высоких мест в горах);тамак куйган табагы - кийиктин катуу туягы фольк. блюдо, в которое наливалась пища,- крепкое копыто киика;кара кийик иносказательно1) дикий кабан, дикая свинья (когда знахарь "прописывал" больному в качестве лекарства мясо дикой свиньи, он вместо доңуз говорил кара кийик);2) то же, что доңуз (если человек родился в год свиньи, то он свой цикловой год называл не доңуз, а кара кийик);киши кийик (в эпосе, в сказках) дикий человек;төө кийик (в эпосе) дикий верблюд;киши кийик, төө кийик адырында көп экен фольк. там на взгорьях много диких людей, диких верблюдов;кызыл кийик козерог;бука кийик (в преданиях и эпосе) дикий бык (водившийся в древние времена в горах Тянь-Шаня бык с рогами оленя; убить его можно было, только попав в глаз или в задний проход);Суркийик Суркиик (кличка коня богатыря Толтоя);кийик от южн. зизифора пахучая (название горной травы). -
5 чоктуу
чоктуу I(о шапке) с кисточкой, с шишечкой;тебетейи чоктуу (в эпосе) у него шапка с шишечкой (т.е. он особа чиновная);кызыл чоктуу (в эпосе) китайский чиновник; китаец (букв. с красной шишечкой);кара чоктуу (в эпосе) калмыцкий чиновник; калмык (букв. с чёрной шишечкой).чоктуу IIсодержащий в себе горящие угли. -
6 mikkel
- en( — тж. mikkel re(i)v) шутл. лисичка-сестричка, Лиса Патрикеевна (в русском эпосе); Рейнеке-лис (в немецком эпосе)
-
7 мишка
ngener. Bruin (прозвище медведя в народном эпосе), Bruintje (прозвище медведя в народном эпосе) -
8 алеңгер,
алеңгер, алеңгир1. разрушение, разгром;алеңгир сал- разгромить;алыша келсе, тим жатпай, алеңгирди саларбыз фольк. если (враг) придёт, чтобы схватиться, мы не будем беспечны, разгромим (его);мен эки кесе бозо ичтим эле, башым алеңгир болуп кетти выпил я две чашки бузы, и у меня помутилось в голове;алеңгир түшүр- учинить переполох;2. губительный, разрушительный;алеңгир жаа (в эпосе) губительный лук (оружие);алеңгир жаа, сыр жебе аябай салган аңгеме фольк. губительный лук и гладкий наконечник (стрелы) повели оживлённую беседу (начали действовать вовсю);алеңгир жаан сильный ливень с бурей;3. (в эпосе) грозный меч (название меча богатыря Джолоя);алеңгирди асынды он повесил на себя алеңгир. -
9 атпай
1. (чаще в эпосе) весь, всё;атпай кыргыз баласы все киргизы, весь киргизский народ;атпай журтум весь мой народ;атпай журтум баары айтат стих. говорит весь мой народ;атабыз - артык шер Манас, калкыбыз - атпай көп кыргыз фольк. наш отец - превосходный лев Манас, наш народ - все многочисленные киргизы;атпай калмак все калмыки;2. (в эпосе) атпай (название киргизского племени);Талас өңдүү жер барбы? атпай өңдү эл барбы? фольк. разве есть (ещё где-нибудь) место, подобное Таласу? разве есть племя, подобное атпаю? -
10 казанчы
1. котельщик, мастер, изготовляющий котлы (кухонные);казанчынын эрки бар, кайдан кулак чыгарса погов. котельщик волен сделать ушко (котла) там, где он захочет;2. уст. повар, кухонный работник (на нём лежала вся кухонная работа);ачуу менен чүчүүнүн даамын таткан казанчы стих. и горькое и сладкое вкушает повар;казанчы күң (в эпосе) рабыня-повариха (выполнявшая все кухонные дела);казанчы кул (в эпосе) раб, выполнявший чёрную работу по кухне. -
11 камчы
нагайка, плётка;жакшы атка бир камчы, жаман атка миң камчы погов. хорошему коню одна плеть, а плохому - тысяча;шапалак камчы нагайка, плеть или кнут из полосы ремня (без плетения);арабакеш камчы южн. то же, что шапалак;кара алакан камчы (в эпосе) жгучая, жестокая плеть;камчыдай бели ийилген, жумшак кыял, таттуу сөз фольк. её (тонкий) стан изгибается, как плеть, (она) мягкого характера, сладкоречива;камчы бою в длину плети (вместе с рукоятью; длиною около 3/4 метра);камчы бас- стегнуть плетью;атына камчы басты он стегнул своего коня плетью;камчы сал- хлестать плетью;камчы салдыр-1) позволить хлестать плетью;жаным аман турганда атыма камчы салдырбайм фольк. пока я жив-здоров, не позволю хлестать своего коня плетью (т.е. не позволю кому-л. распоряжаться моим имуществом и мной);2) перен. работать или выполнять поручения из-под палки;камчы салдырбайт он работает так, что понуканий не требуется; он работает на совесть;үй-оокатка камчы салдырган жок домашнее хозяйство она вела безупречно;камчысы жакшыга түшкөн у него хорошая жена (букв. его плеть досталась хорошей);камчысы жаманга (или груб. бокко) түшкөн у него плохая жена (букв. его плеть досталась дурной или дерьму);камчысынан кан тамган он чинил жестокую расправу (букв. с его плети кровь капала);кызыл камчы жестокий и скорый на расправу;кызыл камчы немеге жолугуптурмун (муж) мне достался жестокий и с тяжёлой рукой;кызыл камчыга ал- нещадно хлестать плетью;анын камчысынан уст., теперь шутл. от его плети (т.е. от плети мужа зависит характер и поведение жены);куу камчы грубый, любитель кулачной расправы;чоң камчы ист. джигит, которого манапы использовали для физического воздействия на непокорных;камчыга сап болору наиболее сильный из них (знающий, влиятельный и т.п.; букв. годный для рукоятки плети);камчы чабар уст. (в старом быту) старший сын в семье (который силе мог противопоставить силу, мог быть защитником интересов своей семьи, аула и т.п.);камчысын чап- быть чьим-л. приспешником, прихвостнем; защищать чьи-л. интересы;сөзүн сүйлөп, камчысын чабышкан они проводили его линию и защищали его интересы;камчысын мойнуна илип признав свою вину и выразив полную покорность (букв. повесив свою плеть себе на шею);ага камчысын мойнуна илдирип заставив его признать свою вину и выразить полную покорность (букв. заставив его повесить свою плеть себе на шею);камчы үйүр- угрожая, вращать плетью, замахиваться плетью;мага камчы үйүрдү он замахнулся на меня плетью;төбөңөргө камчы уйүргөн он над вами властвовал, он вами помыкал;камчы кармат- этн. особая форма закрепления клятвы (букв. дать держать плеть);камчысын кошо сүйрөп кирди уст. он вошёл (в юрту), волоча за собой плеть (это значило, что вошедший не примирился с хозяином, затаил против него злобу; обычай требовал, чтобы при входе в юрту вошедший повесил свою плеть на левой от входа стороне юрты);камчыга ченеп бөл- (в эпосе)1) поделить добычу или приз без остатка между всеми участниками (не выделяя особой доли для вожаков);келгендердин барысы камчыга ченеп бөлсүн де фольк. скажи, чтоб все прибывшие поделили всё без остатка;Букардагы сан байге, энеке, камчыга ченеп бөлөмүн фольк. весь несметный приз, что в Бухаре, я, мамаша, разделю без остатка;2) разграбить дотла;чоң зордук тартып элибиз, камчыга ченеп бөлүндүк фольк. народ наш подвергся большому насилию, мы были разорены дотла;камчы гүл южн. название растения с тёмно-красными цветами (в народной медицине употребляется при болезни горла);соп камчы см. соп. -
12 кожо
ир.1. ходжа; потомок первых халифов (в дореволюционное время у киргизов, как и у других мусульманских народов, плуты, пользуясь этим именем как знаком природной "святости", одурманивали сознание тёмных людей, обманывали их, наживались за их счёт; однако народное остроумие часто высмеивало этих "святых");ишенген кожом сууга акты, - алды-алдыңан тал карма погов. ходжа, которому я верил, (сам) поплыл по воде (и тонет), хватайся каждый за прутик (не надейся на святость ходжи, а ищи надёжные средства);Жангирди "кожо" дейт экен, кожолор элди жейт экен фольк. Джангира, оказывается, называют ходжой, ходжи, оказывается, обирают народ;эл аралап жүргөндө, селдеси болсо "кожо" дейт фольк. когда (кто-л.) ездит среди народа и на нём есть чалма, (того) называют ходжой;ала чапан кожо бар, ак селдечен молдо бар фольк. есть (там) ходжа в полосатом халате, есть мулла в белой чалме;акырын баскан молдодон сактан, ала чапан кожодон сактан погов. берегись муллы, тихо ступающего, берегись ходжи в полосатом халате;2. (в эпосе часто) благочестивый старец;3. редко хозяин, господин (см. ажа);коногу күчтүү болсо, кожосун бийлейт погов. когда гость силён, он управляет хозяином;кожо сан или кожосан (в эпосе) дух-покровитель;кожосаным колдосун! фольк. да поможет мой дух-покровитель!;кожосан атаң дух-покровитель - твой (покойный) отец;кожого кол бер- или кожосанга кол бер- то же, что эшенге кол бер- (см. эшен);молдо-кожолор см. молдо 2. -
13 кылым
кылым I1. поступок, деяние, действие;акылга туура кылымы стих. его поступки сообразны с разумом;2. отделка;кийизин аппак бордогон, кылымын артык оңдогон стих. (из заплачки) кошму она белила бело-набело, отлично отделывала;кемтиги жок кылымы фольк. в отделке нет недостатков.кылым IIар. с греч.1. век; эпоха;нечен кылымдар бою на протяжении многих веков;жылдан жылга, кылымдан кылымга из года в год, из века в век;өткөн кылымдын сексенинчи жылдарында в восьмидесятых годах прошлого столетия;кылымдан искони, испокон веков;2. (в эпосе) мир, вселенная;кылымда жок эр неме он такой удалец, каких в мире нет;эр Төштүктүн тоюна кылым келди козголуп фольк. на пир богатыря Тоштюка пришёл весь мир;кылымды кыдырып келдим я весь свет исходил;кылымдын каны Алооке фольк. хан мира Алооке;кылымды билген тот, кто управляет всем миром;кылымды билген султандын кырк чоросу дагы бар фольк. у султана, правящего миром, есть и сорок витязей;кабары кетти кылымга фольк. весть о нём обошла весь мир;кылымга малың толуптур фольк. твой скот заполнил весь мир;3. (гл. обр. в эпосе) все;кылым кыргыз все киргизы, весь киргизский народ;он жетинчи жылында азаттык болду кылымга стих. в семнадцатом году свобода пришла ко всем;кылычты кайрап, байланып, кылымдын көөнү жайланып фольк. наточив мечи, препоясались, сердца всех успокоились;кылымдан чыккан бузук негодяй, стервец несусветный;эчен кылым эл өткөн много разных народов жило. -
14 наама
наама Iар.1. южн. музыка;2. (в эпосе) музыкальный инструмент;дүйнөдөгу нааманы түрдүү-түрдүү чалган бар фольк. есть (там) такие, которые играют на разные лады на инструментах.наама IIир.(в эпосе) священная книга.наама IIIир.неграмотный, тёмный;биз наама адамбыз, иши кылып, ыкылас кылсак болду мы люди тёмные, (в вопросах религии) не разбираемся, есть добрые намерения - и довольно. -
15 чок
чок I1. холка, оставляемая при стрижке гривы жеребят;чок кой- оставлять холку (при стрижке гривы);2. кисточка;чок белбоо уст. кушак с кисточками (который раньше носила киргизская знать);алтын айдар, чок белбоо, Соорондуктун жалгызы фольк. золоточубый, с кушаком с кисточкой единственный (сын) Соорондука;3. небольшой чуб, иногда оставляемый на голове мальчика;Уулжан ыйлап, жыттап алган чок коюлган башынан стих. Уулджан плача поцеловала (своего мальчика) в чубатую голову;4. ист. шишечка на шапке китайского или калмыцкого начальника, чиновника;(в эпосе) кара чок калмыки, кызыл чок китайцы;кара чокко айдаса, калмак тилин билчүүсү; кызыл чокко айдаса - кытай тилин билчүүсү фольк. отправить (его) к китайцам - он китайский язык знает; отправить к калмыкам - он калмыцкий язык знает;кызыл чок ист. конный вестовой при канцелярии или при должностном лице местной администрации;илгерки болуштардын кызыл чогундай жүрөт он ездит будто прежний вестовой волостного управителя;5. перен. (в эпосе) китайский или калмыцкий начальник, чиновник;калмак, кытай чоктору фольк. калмыцкие и китайские начальники.чок IIгорящие угли;мылтык атса, ок өтлөс, отко салса, чок өтпөс фольк. (такие богатырские штаны, что) выстрелить из ружья - пуля не берёт, положить в огонь - горящие угли не берут;ак милтеге чок коюп фольк. приложив к белому фитилю ружья горящий уголь (т.е. подпалив фитиль);чок кыл- накалить докрасна;чок баскандай как ужаленный;чок баскандай секирип вскочив, как ужаленный;чок бастыр- доставлять большую неприятность (букв. заставлять ступать на горящие угли);жигиттердин далайына чок бастыргам я многих джигитов доводила до больших неприятностей;сакалыма чок түшкөнү болор большой позор будет мне;селдеңе чок түшкүр! (о том, кто носит чалму, о мулле) ух ты, бессовестный! (букв. чтоб на твою чалму горящий уголь упал!);ынсабыңа чок түшкүр! ух, ты бессовестный!;чок түшсүнчү көзүңө! стих. чтоб тебе ослепнуть!;таманга чок салган бала ловкий, "дошлый" паренёк;кызыл чоктон аман кутулду он сухим из воды вышел;күйбөгөн жери күл болду, бышпаган жери чок болду или күйбөгөн жери күл болуп, түтүнү жок чок болду он в большой обиде и досаде;"балам жинди чыкты" - деп, күйүп жүрүп, чок болуп стих. он очень досадовал, мол, сын мой оказался сумасшедшим;чокко байлап өз жанын не жалея жизни своей;чоктой кызарып покраснев как рак;чок сары южн. название травянистого растения, растущего в сухих местах (едят верблюды).чок III:чок ортосу самая середина, самый центр;пасёлканын чок ортосундакы аянт площадь в самом центре посёлка;шаардын чок ортосунда в самом центре города;чок койдум! (в детских играх в альчики) ставлю много! (примерно, то же, что у взрослых "иду ва-банк!").чок IV:чок ойнор тяньш. то же, что чогойно.чок V звукоподражание резкому удару (напр. кресала о камень).чок VI:чок-чок эт- предъявлять свои права; выказывать неподчинение. -
16 чоро
чоро I(в эпосе) чоро (ближайший сподвижник эпического богатыря);кырк чоро сорок чоро (так трафаретно именуется в эпосе совокупность ближайших соратников главного эпического богатыря; поимённое упоминание их больше двенадцати не насчитывает);кырк чоро эмес, кырк жоро фольк. не сорок чоро, а сорок близких товарищей (богатыря);аты чоро дебесең, Семетейден кем эмес фольк. разве что зовётся он чоро, а то он не хуже (богатыря) Семетея;үйдө жүрсөң бир чоро, жоого чыксаң миң чоро фольк. дома ты - один чоро, когда же идёшь на врага, ты - тысяча чоро;кандай кайгы күн болду, төрөсүнөн чоросу эр фольк. что за горестные времена настали: чоро храбрее господина;күн тийген жердин чоросу перемётная сума (непостоянный в своих симпатиях).чоро- IIюжн.обматывать, обвёртывать. -
17 мишка
ngener. Bruin (прозвище медведя в народном эпосе), Bruintje (прозвище медведя в народном эпосе) -
18 богатырский
athleticбогатырск|ий -
1. (об эпосе) heroic;
2. (сильный, могучий) Herculean, exuberant;
~ое здоровье rude/exuberant health;
~ое телосложение athletic build;
~ сон шутл. sound sleep.Большой англо-русский и русско-английский словарь > богатырский
-
19 chanson
-
20 rune
ru:n сущ.
1) линг. руна( вырезавшиеся на дереве, камне и т.д. буквы алфавита, применявшегося скандинавскими и др. германскими народами)
2) руна (эпическая песня у карелов и финнов) руна финский стих;
песня в финском эпосе Калевала поэма, стихотворение;
песня rune лингв. руна
См. также в других словарях:
Рама (в древнеинд. эпосе) — Рама, в древнеиндийском эпосе «Рамаяна» и «Махабхарата» герой, совершивший поход из Северной Индии на острове Ланка (Шри Ланка) для освобождения своей жены Ситы, похищенной демоном Раваной. Р. почитается в индуизме как одно из земных воплощений… … Большая советская энциклопедия
Колыван в русском эпосе — имя богатыря, упоминаемого русскими былинами. Личность К. представлена в русском эпосе лишь в смутных очертаниях. В былине ( Сборник Гильфердинга , № 185), где выведен богатырь К., он является в сообществе с Муромляном богатырем и Самсоном… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Колыван, в русском эпосе — имя богатыря, упоминаемого русскими былинами. Личность К. представлена в русском эпосе лишь в смутных очертаниях. В былине ( Сборник Гильфердинга , № 185), где выведен богатырь К., он является в сообществе с Муромляном богатырем и Самсоном… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
В русском эпосе Василий — Василий имя, очень часто встречающееся в русском эпосе былинах и народных повестях. Содержание 1 Имя Василий в былинах 1.1 Василий Казимирович 1.2 Василий Заморский … Википедия
Василий, в русском эпосе — Василий имя, очень часто встречающееся в русском эпосе былинах и народных повестях. Содержание 1 Имя Василий в былинах 1.1 Василий Казимирович 1.2 Василий Заморский … Википедия
Василий в русском эпосе — Василий имя, очень часто встречающееся в русском эпосе былинах и народных повестях. Содержание 1 Имя Василий в былинах 1.1 Василий Казимирович 1.2 Василий Заморский … Википедия
Рама (в древнеинд. эпосе) — Статья по тематике Индуизм История · Пантеон Направления Вайшнавизм · Шиваизм Шактизм · Смартизм … Википедия
Василий в русском эпосе — имя, очень часто встречающееся в русских былинах и народных повестях; к былинным богатырям принадлежат: В. Казимирович, В. Окульевич, В. Игнатьевич, В. Долгополый, В. Заморский, В. Иванович, В. Сурывлевич Боголюбович, В. Царевич, В. Пьяница и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Давид Сасунский — У этого термина существуют и другие значения, см. Давид Сасунский (значения). Памятник Давиду Сасунскому в Фресно (США) … Википедия
Греция XI—IX вв. до н.э. — В последние века II тысячелетия до н.э. в Восточном Средиземноморье происходили крупные передвижения племён. В результате этих передвижений пали ранние рабовладельческие общества Греции, рухнула держава хеттов, вторжению подверглись Сирия,… … Всемирная история. Энциклопедия
героический эпос — Г.ий Э. как особый жанр в Западной Европе и за ее пределами продолжает традиции архаического повествовательного фольклора. Первоначально он возникает на основе взаимодействия богатырской песни сказки и первобытных мифологических сказаний… … Словарь средневековой культуры